Translation of "di genio" in English


How to use "di genio" in sentences:

Invece di vedere ciò che è rotto, vedrai tutti i piccoli colpi di genio su cui anonimi designer hanno sudato per rendere le nostre vite migliori.
Instead of seeing the broken things, you see all the little bits of genius that anonymous designers have sweated over to make our lives better.
Cercare di convincere tutti che sono una specie di genio di male.
Trying to convince everyone I'm some sort of mastermind?
Ma io ero seduta sul divano quando ebbi il mio lampo di genio.
But not me. My big idea came to me just sitting on a couch.
Poi ho avuto un lampo di genio.
And then I had a brainwave.
E poi mi venne ii lampo di genio.
And then I came up with it.
Poi un lampo di genio: Al fidanzato viene in mente che esiste un modo per uscirne.
Then suddenly, it occurs to the chap that there is a way out of the deadlock.
Si', beh, a proposito di intelligenza... che razza di genio entrerebbe nella Scuola di Magia?
Yes, well, speaking of intelligence... what kind of genius would break into a Magic School?
"Tutto bene!" Non mi parlare di genio.
S'all right! S'all right! Don't talk to me about genius.
il colpo di genio è stato cucinare la piccola.
I think the turning point was definitely eating the baby.
Una sorta di genio matematico e amava dimostrarlo giocando a poker.
A bit of a mathematical genius and liked to prove it by playing poker.
Ma e' successo che due giorni fa la MacArthur Foundation, nella sua infinita saggezza, ha insignito Larry Sugarman del titolo di genio, con relativi fondi, ed e' stato allora che...
What happened was, two days ago the MacArthur Foundation, in its wisdom, awarded a genius grant to Larry Sugarman, and that's when I...
Avrai sentito di Larry e del titolo di "genio".
You heard about Larry and the whole "genius" thing, right?
Ho avuto un colpo di genio.
I had a burst of inspiration.
Micah e' una specie di genio e ha piratato la TV via cavo.
Micah's some type of genius and rigged the cable.
Einstein ha detto che qualsiasi pazzo intelligente puo' rendere le cose piu' grandi, piu' complesse e piu' violente, ma ci vogliono un tocco di genio e molto coraggio per muovere qualcosa nella direzione opposta.
"Einstein said that any intelligent fool... "can make things bigger, more complex and more violent. "But it takes a touch of genius and lots of courage...
Sto capendo che il mio tocco di genio e il mio coraggio stanno arrivando troppo lentamente e troppo tardi.
"I'm realizing that my touch of genius and my courage... "are coming too little, too late.
Di' le cose come stanno, Chloe, sei una specie di genio?
Level with me, chloe. Are you some kind of genius?
Poi ho avuto un lampo di genio mentre navigavamo accanto alla Torre di Londra.
Then I had a bit of a brainwave, as we floated pastthe Tower of London.
Che razza di genio avrebbe questo aspetto?
What kind of genius looks like you do?
Allora, tu che genere di genio sei, scusa?
So what kind of genius are you, anyway?
Te l'ho detto che rapire il Maestro Sith e' stato un tocco di genio.
I told you kidnapping the Sith Lord was a stroke of brilliance.
Immagini desktop gratis, Potere di Genio.
Free desktop images, Power of wizard.
Sfondi foto gratis - Potere di Genio.
Free desktop images, Power of excellence.
L'idea del bambino e' stata un colpo di genio, ma purtroppo...
Baby bomb was a stroke of genius.
Magari a qualcuno di noi viene un colpo di genio.
Maybe one of us will have a brainstorm.
Immagini desktop gratis - Potere di Genio.
Free desktop images - Power of intellect.
Saul, qualunque cosa diventera' quest'operazione, un coraggioso colpo di genio o qualcos'altro, io sono destinato ad ereditarla.
Saul, whatever this turns out to be... bold stroke of genius or otherwise, I'm destined to inherit it.
Non dovresti essere una specie di genio?
Aren't you supposed to be some sort of genius?
Un cazzo di genio tutto-fare come te non avrà probleimi a trovare lavoro!
A fucking genius handyman like you won't have any problems finding work!
Qui sta il colpo di genio.
See, that's what makes it so sweet.
Ma tu non dovresti essere una specie di genio?
Aren't you supposed to be a genius or something? Look.
E all'improvviso è diventato una specie di genio del terrorismo, che fornisce attrezzatura per le comunicazioni ad una rete jihadista.
Next thing you know, he's a terrorist mastermind supplying communications equipment to a jihadi network.
Guarda, e' un lampone... di genio.
Look, it is a golden fizzwizard.
O è una specie di genio, signor Holden, o il coglione più fortunato del Sistema Solare.
You either some kind of genius, Mr. Holden, or you the luckiest dipshit in the solar system.
E Jonah ha avuto un vero colpo di genio quando ha deciso di... colpire la mamma sulle scale.
Now, Mommy, it's kind of genius of Jonah to bludgeon her on the staircase, why?
Il primo strip club al mondo in un parco acquatico, che colpo di genio!
World's first strip club in a water park, that's a stroke of genius
E comunque, quel colpo di genio e' la stessa idea del mio associato.
By the way, that piece of genius, same idea my associate had.
Sfondi gratis - Ispirazione di Genio.
Wallpaper for free - fancy of sustainability.
E quello fu un colpo di genio assoluto, perchè così facendo sfruttarono il potere del contratto, un potere privato, per fare il bene pubblico.
And that was a stroke of absolute genius, because what they did was they harnessed the power of the contract, private power, to deliver public goods.
Siccome gli avevano permesso di condividere quella che chiameremo la sua "fetta di genio", ha potuto aiutare il regista a riconcepire il personaggio in un modo sottile, ma significativo, che ha migliorato la storia.
Because that animator was allowed to share what we referred to as his slice of genius, he was able to help that director reconceive the character in a subtle but important way that really improved the story.
Il nostro compito è creare lo spazio in cui i lampi di genio di ciascuno possano essere prima liberati, poi raccolti e trasformati in opere di genio collettivo.
Our task is to create the space where everybody's slices of genius can be unleashed and harnessed, and turned into works of collective genius.
Eri una sorta di genio del computer, tipo un super nerd, eri la stella della scuola che poteva fare tutto?
Were you this sort of computer genius, you know, übernerd, were you the star at school who could do everything?
E poi ci è venuto un lampo di genio.
And then we have our eureka moment.
Pascal ci vedeva come un incredibile miscuglio di genio e autodelusione.
Pascal saw us as a remarkable mixture of genius and self-delusion.
Quindi mio padre cominciò ad accumulare una quantità di brevetti ed a ottenere la reputazione di genio cieco, scienziato missilistico, inventore.
(Laughter) So Dad started racking up all of these patents and gaining a reputation as a blind genius, rocket scientist, inventor.
E non parliamo dei lampi di genio. Parliamo di fare cose molto semplici. E non parliamo dei lampi di genio. Parliamo di fare cose molto semplici.
And there's no magic to creativity in coming up with ideas -- it's just doing some very simple things.
Sapete, abbiamo sentito questa settimana -- questa romantica nozione di genio solitario con quel momento "eureka" che cambia il mondo è fuorviante.
You know, we've heard that this week -- this romantic notion of the lone genius with the "eureka!" moment that changes the world is misleading.
4.449450969696s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?